Питальник ABILHAND-Kids перекладено та адаптовано українською мовою

Питальник ABILHAND-Kids перекладено та адаптовано українською мовою

Cтаття, присвячена україномовній версії питальника ABILHAND-Kids, опублікована в британському науковому журналі Disability and Rehabilitation

Disability and Rehabilitation

Перший крок на шляху до успішної реабілітації – це правильно поставлений діагноз. І хоча різноманітних діагностичних тестів з кожним роком стає все більше, найчастіше вони є англомовними та створеними для пацієнтів іншої країни, стиль життя котрих може суттєво відрізнятись від українського.

На жаль, ці особливості суттєво ускладнюють можливість використання іноземних діагностичних тестів фахівцями з України.

Саме тому одним з напрямків роботи наукового колективу Міжнародної реабілітаційної клініки Козявкіна став переклад, адаптація та перевірка надійності питальника ABILHAND-Kids, який вже більше 20 років широко застосовується спеціалістами різних куточків світу.

Результатом дослідження стала україномовна версія питальника, яка обов’язково стане в нагоді фахівцям України, що працюють в області дитячої реабілітації.

Раді повідомити, що стаття, присвячена україномовній версії питальника ABILHAND-Kids, опублікована в британському науковому журналі Disability and Rehabilitation.

Ознайомитись із текстом Ви можете за посиланням: https://www.tandfonline.com/eprint/UQ6M2sfShQZ6eHXjFdHU/full?target=10.1080/09638288.2019.1630677

ABILHAND-Kids – це питальник для оцінки функції руки у дітей з церебральним паралічом віком 6-15 років. Він заповнюється батьками і оцінює складність для дитини 21 повсякденної дії руками. Заповнення питальника займає до 10 хвилин. Детальніше про питальник Ви можете дізнатись з цієї статті: http://eeacd.org/uk/node/134.